|江汉朝宗|古风·演绎·江湖

 找回密码
 入世江汉(邀请注册)
搜索
查看: 1662|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

推荐几首法语歌

[复制链接]
未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
跳转到指定楼层
楼主
推荐几首法语歌

在很久很久以前,我听说过一句话:法语是世界上最优美的语言。可是上了大学之后才知道,其实这句话是个法国人说的…而我也真真切切的感受到了,法语其实真的没有多好听…但是法语歌还是有好听的,忍不住来推荐一下,每首歌歌词后面都会写几句话,但不是评价,只是发生在自己身上的关于这些歌的一些小事,不造会不会有人喜欢(๑• . •๑)


1.A force de t'aimer 因为爱情


2.L'amour est un soleil 爱是阳光


3.Encore une fois 再续前缘


4.Le pont Mirabeau 米拉波桥


5.Beau comme le soleil 君似骄阳


6.Bang Bang 砰砰?


7.éternise-moi 让我永远留下


8.C'est bientôt la fin 即将结束

评分

参与人数 1铜钱 +5 谷物 +5 纹银 +2 收起 理由
狄笑 + 5 + 5 + 2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
沙发
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:40:21 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:20 编辑

1.A force de t'aimer 因为爱情


On s’est quitté cela fait deux ans

我们分别已经2年了

Je continue de pleurer, souvent

我仍然常常哭泣

Savoir avec qui tu es

知道你和谁在一起

Ne plus vouloir y penser

只是我不愿意去想。

Tant de chemins,

曾共同走过那么多的路

de rêves ensemble

曾有那么多想要一起实现的梦想

Pourquoi maintenant je suis tout seul

为什么现在只剩下我一个人

J’ ai perdu la force d écrire

我已经无法用文字来表达

Je t aime comme auparavant

我爱你,一如既往。

A force de t’aimer,

因为爱情

J’ai perdu mon Bonheur

我失去了我的幸福

Comme si la distance, le temps manquaient a mon coeur

如同心里缺失了一段时间和空间

A force de t’aimer,

因为爱情

mélange de rancoeurs,

混合了辛酸的味道

N’avoir pas pu saisir ma chance a temps

只因我没能掌握时间的机遇。

A force de t’aimer,

因为爱情

je ne t’oublierai jamais

我从未忘记你

Tous ces moments gravés a jamais dans mon coeur

所有的时光都铭刻在我心中

A force de t’aimer,

因为爱情

mélange de douceur

混合了香甜的味道

J ai gardé, la lune peut témoigner, Le sens de t’aimer

我留存着所有的感觉,月亮也许能够见证,我对你的爱意


我不知道这首歌是先有的法语版还是先有的中文版,只知道两个版本的歌名完全一样,歌词差的却挺多,但这好像是个挺正常的事。实习的时候有一次跟同事出去唱歌,我就点了这首歌,但是因为我本身就五音不全,又是外语歌,所以没太敢张嘴,基本上就是在KTV里听了一遍原唱。同学说可能是因为没听懂歌词,所以没感受到那种深情。深不深情的我也没太仔细听,不过主唱的声音我还是挺喜欢的。唔,记得还曾经用这版歌词伤害了一个小伙伴,因为他当时正是“分开已经两年的时候”23333…

回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
板凳
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:42:38 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:22 编辑

2.L'amour est un soleil  爱是阳光


J'ai ouvert ma fenêtre

我打开窗户

pour laisser entrer le soleil

放阳光入内

pendant que tu dormais à point fermés

你还在沉睡

j'ai fait du café noir pour voir si je ne rêvais pas

冲杯黑咖啡让我知道是否在梦中

je n' voulais pas y croire

我不愿相信

y croire encore une fois

不愿再一次相信

L'amour est un soleil

爱是阳光

qui m'a souvent chauffé le coeur

时常温暖我的心

mais quand il br?le trop fort il me fait peur

但当他燃烧的太剧烈我会恐惧

Tu arrives et tu me donnes envie de vivre

你来了,给了我生活的希望

et moi qui hier encore

而我昨天还在想

voulais me jeter dans le vide

要把我丢进空白

je m'éveille à la douceur d'un autre corps

我在另一个身体的温柔中惊醒

et l'amour est un soleil qui brille à nouveau sur mes jours

而爱是让我新生的阳光

On va se faire un monde

我们要创造一个世界

où on se prendra par la main

在那里我们双手相牵

toi tu me donneras la force d'aller plus loin

你给了我走向远方的力量

L'amour est un soleil

爱是阳光

qui m'a souvent bruler les ailes

总能点燃我的翅膀

mais dis moi qu'avec toi ce n'sera pas pareil

但我觉得跟你在一起,一切都会不一样

Tu arrives et tu me donnes envie de vivre

你来了,给了我生活的希望

et moi qui hier encore

而我昨天还在想

voulais me jeter dans le vide

要把我扔进空白

je m'éveille à la douceur d'un autre corps

我在另一个身体的温柔里惊醒

et l'amour est un soleil qui brille à nouveau sur mes jours

爱是让我新生的阳光

Tu arrives et tu me donnes envie de vivre

你来了,给我生活的希望

et moi qui hier encore

而我昨天还在想

voulais me jeter dans le vide

要把我扔进空白

je m'éveille à la douceur d'un autre corps

我在另一个身体的温柔里惊醒

et l'amour est un soleil qui brille à nouveau sur mes jours

而爱是让我新生的阳光


有木有觉得这首歌的中文歌词有些奇怪,嘿嘿,因为这是我自己对译的…虽然不太好看,但是网上查到的实在是有点可怕。什么我把窗儿推开洒进了阳光一堆,让我想起了许渊冲,翻译的很美,但是稍微有点过度。

好吧扯远了,说回这首歌。

之前说同事听了上一首歌之后没感觉到深情,但是她听这首歌的时候却说感受到了,我觉得可能是因为这首歌的曲调稍微有那么一点点的强烈?我第一次听这首歌是在大学室友的手机里,那个时候听的法语歌还是L'amour est bleu这种又慢又老的歌(当然我不是说它难听),然后听室友放这首时就觉得有点新鲜,再然后就爱上了,还用它做了好久的手机铃声…

回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
地板
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:45:01 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:24 编辑

3.Encore une fois 再续前缘


J'ai jamais vu d'amour fragile

我从来没有见过这样容易破碎的爱情

j'ai toujours donne tout

我一直都只会全部的去给予

toute seule au bout de moi

在我自己这一边独自的去给予

j't'envoie ces quelques mots

现在,我为你写下这几个字

Moi je suis celle qui s'est perdue

我,我唯一的丢失了自己

contre ta peau

在面对你的肌肤的时候

quand on s'cachait pres des bateaux

当我们一起躲在船后面的时候

pour mettr' nos corps a nu

我们让自己的身体赤裸在一起

Un jour y'a comme ca des gens qui passent

某一天,就像人群不断的走过一样

c'est la vie qui grandit

生命就这样的长大了

on s'comprend pas toujours soi-même

我们永远不能去明白自己

et un jour

直到有一天

on aime

我们相爱了

{Refrain:}

Oh non non non

不,不,不

On s'oublie pas comme ca

我们并不能就这样忘记

Tu n'le sais pas

或者你对此不知道

Mais j'garde en moi des bouts de toi

但我一直在我自己心里面保存着你的部分

Non non non

不,不,不

On n'oublie pas tout ca

我们并不能就这样忘记

C'est notre histoire d'amour

因为那是我们的爱情故事

J'voudrai la vivre encore une fois

我希望这个爱情故事重新继续

Et face aux vagues de l'ocean

当面对大海的浪涛的时候

tu m'as tendue la main

你为我垂下了你的手

pour m'emmener doucement

为了轻轻的牵着我

jusqu'au premier matin

一直到明天第一个早晨

J'avancais toujours vers toi

我向着你一直走来

comme une etoile qui danse

就像一颗星星一样舞蹈

et le ciel a mis ses ailes

时间给予了他们翅膀

pour me voler mon innocence

让我的天真在空中飘荡

Un jour y'a comme ca des gens qui passent

某一天,就像人群不断的走过

des regards qu'on garde en soi

用目光注视着相视中的我们

des rires qu'on oublie pas

我们从来没有忘记过的微笑

parce qu'un jour

因为某天

on aime

我们相爱了

{au Refrain}

Un jour y' ;a comme ca des gnes qui passent

某一天,就像人群不断的走过一样

c'est la vie qui grandit

生命就这样的长大了

on s'comprend pas toujours soi-même

我们永远不能去明白自己

et un jour

直到有一天

on aime...

我们相爱了


是的没错,就是这首歌让我知道翻译的厉害,准确的说,是它的歌名。Enore une fois,翻译成英语就是One more time,让我翻译成中文也就是再一次…可是人家却翻译成了再续前缘这样的名字,证明了翻译不止要认得外语,母语也得学好!(但是当我看到有人翻译成何以永伤时我还是整个人都斯巴达了)

这首歌和上首歌是同一个歌手唱的,她叫Hélène Ségara,据我们老师说她在法国属于女神型的歌手。我觉得她唱歌挺好听的,后面的那首君似骄阳也是她唱的,和另一个姑娘一起。感觉这首歌没有上一首那么强烈,个人觉得更风情一些,记得以前看过的一本小说里前缘再续的男女主角还在车里听过这首歌呢

回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
5#
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:48:25 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:27 编辑

4.Le pont Mirabeau 米拉波桥


Le Pont Mirabeau Sous le Pont Mirabeau coule la Seine

米拉波桥下塞纳河在流

Et nos amours

更有情爱

Faut-il qu'il m'en souvienne

是否要我怀旧

La joie venait toujours après la peine.

那时欢乐紧随痛苦之后

Vienne la nuit sonne l'heure

愿钟声响暮色霭

Les jours s'en vont je demeure

韶光逝此身犹在

Les mains dans les mains restons face à face

你和我搭起的臂桥下面

Tandis que sous

波涛抬起

Le pont de nos bras passe

望不尽的倦眼

Des éternels regards l'onde si lasse

留下手携手脸偎脸

Vienne la nuit sonne l'heure

愿钟声响暮色霭

Les jours s'en vont je demeure

韶光逝此身犹在

L'amour s'en va comme cette eau courante

爱情已去一如桥下流水爱情已去  

L'amour s'en va

爱情已去

Comme la vie est lente

岁月慢得可悲

Et comme l'Espérance est violente

而“希望”却偏偏暴跳如雷

Vienne la nuit sonne l'heure

愿钟声响暮色霭

Les jours s'en vont je demeure

韶光逝此身犹在

Passent les jours et passent les semaines

悠悠是岁月岁月仍悠悠

Ni temps passé

往日不返

Ni les amours reviennent

爱情去而不留

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

米拉波桥下塞纳河在流

Vienne la nuit sonne l'heure

愿钟声响暮色霭

Les jours s'en vont je demeure

韶光逝此身犹在


这是法国诗人纪尧姆·阿波利奈尔的一首诗,有很多种翻译的版本,原本想放戴望舒的,可那个版本的实在不敢逐句对应着放,所以最后选了这个版本,如果有兴趣的话可以搜一下米拉波桥翻译豆瓣上就有。

会注意到这首诗是因为大三时候的文学课,讲法国现代作家的时候老师让一人选择一位作家来接受,而我做PPT的时候意外发现了这首诗还有歌曲版,就加了进去,感觉还挺好听。记得我在课上放这首歌时,我们老师的反应简直就是惊喜,她说她也有这首诗改的歌,可是唱起来就跟念一样,不怎么好听,她喜欢我找的,觉得特别好听。所以如果要搜索的话一定要记得是Marc Lavoine的版本,别的版本可不保证会好听~

回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
6#
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:50:20 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:30 编辑

5.Beau comme le soleil  君似骄阳

Esméralda(艾丝梅哈达) :
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
Est-ce un prince un fils de roi 难道是位王子吗?
Je sens l'amour qui s'éveille 我感觉爱意滋生
Au fond de moi 爱的感觉胜过我的生命
Plus fort que moi 从我心底涌出
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
C'est un prince, un fils de roi 是一位的王子 太阳之子
De roi... je crois 我深信他是的

Fleur-de-Lys (百合):
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
C'est un voyou, un soldat 既是军官又像流氓
Quand il me serre contre lui 当他紧紧拥抱我
Je voudrais fuir mais je ne puis 我想逃脱但却无法抵抗
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
C'est un voyou, un soldat 既是军官又像流氓
Soldat... du roi 他是国王的军官

联唱:
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
Ma merveille, mon homme à moi 我的奇遇 我的至爱
Il me prendra dans ses bras 他拥我入怀
Et pour la vie, il m'aimera 他将会爱我终生不渝
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
Ma merveilles, mon homme à moi 我的奇遇 我的至爱
Il est beau comme le soleil 他灿烂如太阳
Beau comme le soleil灿烂如太阳

又是阳光,又是Hélène Ségara╯﹏╰这是音乐剧巴黎圣母院里的一首歌,艾丝美拉达是女主,那个被加西莫多爱慕的吉普赛姑娘,百合则是菲比斯的未婚妻,这是首两个女人一起歌唱自己爱的男人的歌…额,好像有点复杂。小说我没看过,音乐剧看了但是忘了,如果人物关系什么的有说错的,还要告诉我啊
反正我也习惯自己歪自己的楼了,开头也承认了歌词之后的都不是点评,只是关于我关于这些歌的一些小事,那我就放心大胆的开(zi)讲(hei)了!
这回是大一时的事,我们院有一个传统,就是每年大一都要办一个戏剧展演,每个班都要用本专业语言排一出戏剧,然后比出一二三名来,我们班排的就是简化的巴黎圣母院。第一幕的时候是十个乞丐上台跳一段舞,我就是那十个里面的一个。其中有一个动作是十个人站成两横排,后面的人要扶着前面人的腰,然后前面的姑娘要手脚张开呈大字状跳起来。身高原因,我是前排的,站在我后面的是我一个室友,有回排练之后回寝室,那个室友跟我们说,感觉xx(也就是我)跳那一下特别有意思,跟皮卡丘似的…从那之后她们闲着没事就叫我皮卡丘,直到昨天我给她们看了胖丁的图…顺便说一下,我们跳舞的那个音乐叫La Fete des fous,听起来特别有气势的一首歌,可以听听(其实我就是想推荐整个音乐剧)
回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
7#
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:52:30 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:33 编辑

6.Bang Bang 砰砰?

Nous n'étions que des enfants,

Nous n'avions que 5 ou 6 ans,

On jouait au même jeu,

C'était lui le plus fort des deux.
      
Bang, bang, il me tirait,

Bang, bang, il me blessait,

Bang, bang, moi je pleurais,

Bang, bang, et il me consolait.
     
Bien vite passa le temps,

Et nous sommes devenus grands,

En riant il me disait:

"Rappelle toi quand on jouait".
     
Bang, bang, il me tirait,

Bang, bang, il me blessait,

Bang, bang, moi je pleurais,

Bang, bang, et il me consolait.
      
Vous pouvez rire et chanter,

Pendant que je vais pleurer. x2
     
Il était mon grand amour,

  Je voulais le garder toujours,

  Et moi je n'étais rien sans lui,

  Sans amour, il est parti.
     
  Bang, bang, il m'a quittée,

  Bang, bang, je suis blessée,

  Bang, bang, je vais pleurer,

  Bang, bang, sans être consolée.

这是一首加拿大正太Elie Dupuis唱的歌,改编自英文歌My Baby Shot Me Down,没记错的话该是电影《杀死比尔》里的一首插曲,暂时没有找到中文歌词。正太唱这首歌时差不多十二三岁,弹着钢琴的样子特别投入很戳萌点,不过听说后来正太长成了少年还变了声,不知道总么样了
回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
8#
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:54:53 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:37 编辑

7.éternise-moi  予我永生

ESKEMO
Naïve et Faible
Elle a le cœur pour me plaire
Elle mattire
Et jen crève
Elle est plus quun mauvais rêve
Une seule envie
Le voir dans mes insomnies
Viens voler ma vie
Dans lantre de mes nuits

ESKEMO
Je mapproche, elle devrait se méfier
Je nai pas, je nai pas peur, je le laisse mhypnotiser
Cest comme si elle moffrait ses pensées
Je le laisse me blesser

REFRAIN
Trahis mes émotions, sacrifie ma raison
éternise-toi
éternise-moi
Condamne-moi dun regard
A saigner pour tavoir
éternise-toi
éternise-moi

JENA LEE
Rend moi insensible
Je ne veux plus rien ressentir
Fais de ma peine une cible, vise là pour me guérir

ESKEMO
Sa douleur minspire, mais je renais dans ses sourires
Comment la privée de son humanité
Tu perdrais tout pour léternité

Jena Lee
Fait de moi, fait de moi
Ne laisse pas mon ame sans regret

Eskemo
Quitte à mourir pour exister
Sors de moi d’ un baiser
Refrain
Trahis mes émotions, sacrifie ma raison
éternise-toi
éternise-moi
Condamne-moi dun regard
A saigner pour tavoir
éternise-toi
éternise-moi

Eskemo
Elle est devenue mon essentielle
Je n’ai plus le choix l’heure m’appelle
Mon enfer rejoint le ciel
Elle, elle, elle

Jena Lee
Il me glace de l’intérieur
Crucifie ma peine et mes peurs
Je me sens légère ailleurs, ailleurs
Trahis mes émotions, sacrifie ma raison
éternise-toi
éternise-moi
Condamne-moi dun regard
A saigner pour tavoir
éternise-toi
éternise-moi

又是一首不带中文歌词的歌,这还是当初听力课时老师给我们听的,当时记忆深刻的是mv女主可怕的眼线。我用副歌部分做过手机铃声,但是因为有点小诡异所以被室友抵制了,就换掉了。这是法语版暮光之城里的歌,法语版的暮光之城老师也给我们看了一点,那个声音简直不想多说,网上可以搜的到。还手贱的搜过法语版的柯南,之后更加肯定了“法语是世界上最优美的语言”这句话是假的!
回复

使用道具 举报

未结剧目0
河北路
月亮荷花
30 岁
11 两
0 条
219
9#
 楼主| 宋凝芝 发表于 承平年间 2015-5-13 03:57:36 | 只看该作者
本帖最后由 宋凝芝 于 2015-5-17 15:41 编辑

8.C'est bientôt la fin 即将结束

这首歌放在最后真是再合适不过了!首先是因为它的歌名就有结束的意思,其次就是这首歌不但没找到中文歌词,连法语歌词都没有!
也是听力课上听的,其实这是不是它的名字我都不确定,只知道是音乐剧《摇滚莫扎特》的歌,我觉得就是个宣传视频。女主(好像是女主)眼尾可怕的假睫毛永远都忘不了,至于推荐的原因…是因为我觉得唱莫扎特的那个男人很帅啊!虽然妆有点小浓,但我还是觉得很帅啊!
回复

使用道具 举报

guest
welcomelogin

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|江汉朝宗

GMT+8, 2024-4-29 17:12 , Processed in 0.407073 second(s), 53 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表